Meine Übersetzungsdienstleistungen
Seit meiner Firmengründung vor mehr als 10 Jahren arbeite ich vornehmlich für ausländische Unternehmen, die auf dem französischsprachigen Märkten etabliert sind.
Ich übersetze sowohl technische Texte als auch Geschäftsdokumente.
Deutsch | ![]() | Französisch |
Englisch | ![]() |
|
Schwedisch | ![]() |
|
Spanisch | ![]() |
Meine Philosophie
Termingerechte Lieferung | ![]() | Einhaltung aller Terminvorgaben |
Einwandfreier Stil | ![]() | Sprachliche Qualität |
Konsequentes Korrekturlesen | ||
Anpassung an die Zielgruppe | ![]() | Technische Qualität |
Terminologische Konsequenz |
Ich verwende zwei Programme zur computerunterstützten Übersetzung: Trados Studio und Across.
Fachgebiete
Ein Übersetzer muss nicht nur die notwendigen Sprachkenntnisse mitbringen, sondern auch seine Fachgebiete beherrschen. Achten Sie daher stets darauf, dass Ihr Übersetzer die erforderliche Spezialkompetenz besitzt.
Meine Fachgebiete:

Medizin, Zahnmedizin, Labortechnik, Medizinprodukte
Studienprotokolle, klinische Studien, Einverständniserklärungen, Anleitungen, Packungsbeilagen, Kommunikationstools, Marketingtexte, Pressemitteilungen

Industrie und Technik
Mechanik, chemische Industrie, Haushaltsgeräte, elektronische Konsumgüter, Holzindustrie und Aluminiumindustrie
Gebrauchsanleitungen, Sicherheitsdatenblätter, Kommunikationstools, Marketingtexte, Ausschreibungsunterlagen, Prüfhandbücher

Textil- und Bekleidungsindustrie, Versandhandel
Online- und Druckkataloge, Broschüren, Marketingexte, Pressemitteilungen

IT und Datenverarbeitung
Handbücher, Software, Benutzeroberflächen

Umweltschutz
Europäische Richtlinien, Broschüren, firmeninterne Umweltrichtlinien und Umweltaudits